Every kiss, every hug, seems to act just like a drug,
キスも、ハグも、まるでドラッグのように効くよ。
You`re getting to be a habit with me~~~♪
貴方は私の習慣よ。
Let me stay in your arms, I`m addicted to your charms,
貴方の腕の中にいさせて・・・、貴方の魅力の中毒になってしまったわ。
You`re getting to be a habit with me~~~♪
貴方は私の習慣よ。
I used to think your love was something that I could take, or leave alone~~~♪
私はあなたの愛なんて、どうでもいいものだと思っていたのに・・・。
But now I couldn`t do without my supply,
でも今は私の必需品ね、
I need you for my own~~~♪
貴方を私だけのものにしたいの。
Oh I can`t break away, I must have you everyday,
この習慣はやめられないの、毎日あなたが必要なの・・・。
As regularly as coffe or tea~~~♪
そう、コーヒーや紅茶のようにね。
You`ve got me in your clutches, and I can`t get free,
私は貴方に拘束されてしまったわ、もう一人にはなれない・・・。
You `re getting to be a habit with me~~~♪
貴方は私の習慣になってしまったわ・・・、
(Can`t break it)
(もうやめられない)
You`re getting to be a habit with me~~~♪
貴方は私の常用物・・・。🎶
最近ハマっている歌です・・・。1932年に出た歌だそうです。いろんな人が歌ってるみたいです。男性も女性も・・・、ウイキペディアを見るとほとんどの有名歌手はレコーディングしているかのようです。もちろんシナトラも歌ってます。私はペギー・リーのCDから知りました。
ちょっと私の和訳ではうまく伝わらない部分がありますが、まぁ、ありきたりの恋の歌と言えば、そうなんですけどね。
本気ではなかったのに、いつの間にか君の虜になっちゃった・・・。もう毎日君がいなければいられない身体になってしまったよ・・・。
「I must have you everyday, as regularly as coffe or tea・・・♪」
の部分ですが、毎日頂いているコーヒーや紅茶のように、I must have you・・・、と歌っているんですが、
have coffee・・・=コーヒーを頂く、・・・⇒ have you ・・・=貴方を頂く、
と、まぁなんていいますか、やや大人の世界の意味合いに訳してもいいわけで・・・(笑)、ここら辺が英語だと、全くいやらしくなくサラッと歌えるところがいいなぁ・・・。
日本語だとまた違ったいい表現があるんでしょうけど、こういうのも中々洒落てていいですよね。日本の歌手の方々にも、サラッと嬉しい気持ちを歌ってほしいですね。誰か歌ってくれないかなぁ・・・。